Conozco muy bien los pasos necesarios para adaptar una campaña de publicidad al mercado español y tengo experiencia en cada fase del proceso: traducción de eslóganes, sitios web, materiales impresos para tiendas, contenido para tiendas online, vídeos con subtítulos o doblaje, formación de ventas, notas de prensa y control de calidad. Además, ofrezco servicios de consultoría lingüística y cultural para asesorar a las empresas sobre la idoneidad de sus conceptos y nombres de marca en el mercado español.
Desde hace más de 15 años, traduzco y adapto contenido de marketing para algunas de las empresas más importantes de Silicon Valley, así como aplicaciones y manuales de uso. Estoy especializada también en informática, educación, medio ambiente, empresas, turismo, vino y nutrición.
Otro de mis puntos fuertes es la coordinación de equipos y la gestión de proyectos. Gracias a mi experiencia híbrida entre lingüista y coordinadora, tengo una visión completa del proceso de localización, lo que me permite anticiparme a los problemas, ofrecer soluciones, responder dudas y trabajar en equipo.
En los últimos años, me he formado en nuevas herramientas y tecnologías para estar a la última y contar con la inteligencia artificial como aliada si mis clientes lo requieren.
Experiencia
Casi dos décadas dedicada a la traducción creativa y la localización para grandes marcas internacionales.
Compromiso
Para mí, la calidad, la confidencialidad y la puntualidad son valores y muestras de respeto al cliente.
Implicación
Máxima atención al detalle y flexibilidad. Pongo el corazón en lo que hago y eso es algo que se nota en el resultado.
Perspectiva
He estado del lado del cliente, del proveedor y del traductor, así que tengo una visión completa del proceso.
Me llamo Lidia del Álamo y en 2007 me licencié en Traducción e Interpretación por la Universidad Complutense de Madrid. Hice el último curso de la carrera en Lille, Francia, como estudiante Erasmus. Llevo más de 15 años dedicada a la traducción y la transcreación de marketing. He trabajado principalmente en España y en Estados Unidos, y ahora mismo vivo en Madrid y soy autónoma.
Algunos datos menos aburridos sobre mí:
Si quieres hacerme cualquier consulta o solicitar un presupuesto, escríbeme, llámame o rellena el formulario.
¡Es normal tener dudas la primera vez que contratas una traducción!
Estaré encantada de ayudarte a resolverlas.